《国际妇产科杂志(中国版)》翻译大赛暨特约译者招募活动
主办方:中国医师协会妇产科医师分会(COGA)
《国际妇产科杂志(中国版)》编辑部
协办方:武田中国有限公司 爱思唯尔国际出版集团
大赛背景:
《国际妇产科杂志(中国版)》自2012年复刊以来,至今已连续出版5期,在中国医师协会妇产科医师分会的指导以及武田中国的支持下,覆盖了众多会员医师及专业人士。该刊立足中国,将国际妇产科联盟(FIGO)的优质学术资源引入,介绍来自世界各地的优秀妇产科论文、研究成果及临床实践,为中国妇产科医生提供前沿的学术参考,帮助中国妇产科医生提升科研水平及临床观察能力。该刊自创刊来获得一致好评和肯定。
大赛目的:
为了更大程度地促进一线医师学习、分享国际优秀科研成果,扩大《国际妇产科杂志(中国版)》中国版的影响力,让更多医师从中受益。增强我国妇产科从业人员的英文阅读与翻译能力,同时提升妇产科界对外交流能力,COGA拟举办《国际妇产科杂志(中国版)》翻译大赛暨特约译者招募活动。从中发现积极上进、努力参与学术交流的一线医生,给予认可表彰,并在今后为其提供更为广阔的学术成长空间与机会。
赛程及规则
时间:2014年3月-5月
评委会主席:郎景和 院士
评委会成员:张震宇 教授,郭红燕 教授,狄文 教授,杨冬梓 教授
参赛对象:妇产科医生护士
比赛规则:
· 文章来源:由大赛组委会选取近期妇产科权威杂志中刊登的文章2篇,并指定要求参赛者翻译的段落
· 原文发放:3月1日起,登陆COGA官网或由武田工作人员处获取。
· 文章翻译:每位参赛者翻译2篇文章中的指定内容,在4月15日前提交译文内容,由评委进行评分
· 评分流程:
初评:由《国际妇产科杂志(中国版)》编辑部按照译文是否符合翻译要求进行初评,筛选出30篇文章进入复评
复评:由评委会成员按照翻译要求对30篇入选文章进行评分,总分最高的5名评选为“最佳译者”,第6~10名评选为“优秀译者”。
翻译要求:
译文力求“信、达、雅”:用优美的文字、流畅的语言、完整贴切地表达原文的意思。
1. 在理解全文的基础上,根据上下文的含义进行翻译;
2. 译文完整、准确、无遗漏,表达忠于原文;
3. 译文通顺易懂,贴近临床:
a) 尽量避免使用过长的句子
b) 避免逐词逐字生硬翻译,根据上下文,可适当地省略或补充
c) 适当调整句子或句子成分的表达顺序,使之符合中国临床医生的阅读习惯
d) 词语的选择兼顾专业性和可读性
4. 提交格式
a) 采用单栏排版,11号宋体字,1.5倍行距
b) 文中的英文简称,首次出现时先写全称,再写简称;后续再次出现可直接写简称。如:反加疗法是指在应用促性腺激素释放激素激动剂(gonadotropin-releasing hormone agonist,GnRH-a)后,补充适量雌激素,以将雌激素水平调节在一个既能控制内异症病灶,又能预防或减轻低雌激素症状及骨量流失的窗口水平。
c) 保留文中的参考文献,以英文方括号、上标形式标注,如:之前已有报道,卵巢悬吊术对于预防粘连、促进生育是行之有效的[9]。
译文提交方式(可选用下列两种方式之一)
· 官网:www.coga.org.cn
· 发送至邮箱:coga-ijgo@coga.org.cn
奖品(荣誉)设置:
· 比赛最终评选出5名优秀译者,5名最佳译者
· 优秀译者给予奖励
· 最佳译者给予奖励、颁发《国际妇产科杂志(中国版)》特邀译者证书,并在今后的刊物出版工作中承担部分翻译任务;邀请出席编委会活动
· 获奖者名单将刊登在《国际妇产科杂志(中国版)》2014年第2期上。
中国医师协会妇产科医师分会(COGA)
《国际妇产科杂志(中国版)》编辑部
欢迎关注Elseviermed官方微信
上一篇: ICD——人类征服猝死的利器
下一篇: 心肾共病 心肾联防 心肾共治
来源: 国际妇产科杂志(中国版)
- 您可能感兴趣的文章
-
- 他们推荐了的文章
-
- •周义 顶文章 【经验】埃博拉病毒的重要防控措施 6小时前
- •寒山 顶文章 CDC 公布2010 年我国成年人高血压流行病学数据 1天前
- •匿名人士 顶文章 非肝硬化门脉高压症防治策略剖析 2014-10-19 01:00:01
- •匿名人士 顶文章 【肝硬化】β 受体阻滞剂在肝硬化患者治疗中的角色变换 2014-10-19 00:18:21
- •何哀思 顶文章 会阴中侧切开术与会阴侧方切开术围产期结局的临床评价 2014-10-17 22:00:03